Cliente straniera: "Hi, do you have Sophie Kinsella's novels in english?"
Io: "I think we do. Let me check the compu..."
Cliente locale: "VUOLE SAPERE SE AVETE DELLE NOVELLE DI NON-SO-CHI IN INGLESE."
Io: "Grazie, c'ero arrivato da solo."
Cliente locale: "HE SAY HE ARRIVE THERE ALONE." [sic]
Voleva rendersi utile, almeno questo glielo riconosciamo?
RispondiEliminaAh ah ah, certo! E infatti l'ho ringraziato.. (poteva fermarsi lì, però.)
RispondiEliminas
Ah, che fastidio questa gente!
RispondiEliminama novel vuol dire romanzo, non novella...
RispondiEliminaBuonasera.
RispondiEliminaLa gente è proprio inopportuna! Ci sono anche quelli che si intromettono in maniera intelligente, eh. E può essere davvero piacevole, l'inizio di uno scambio di punti di vista, non sono dell'opinione che ognuno deve stare per forza al suo posto.
Anche io lavoro al pubblico e condivido l'intento di buttarla sul ridere cercando di sdrammatizzare, ma è soltanto una valvola di sfogo, un pugno verbale da buttare in un posto qualsiasi, in rete o su carta come in un racconto a voce.
Complimenti per il blog.
ahahahahhahahaha
RispondiEliminaquesto blog è geniale!
Il punto non è dove eri arrivato tu, ma dove doveva andare lui... :P
RispondiElimina